|
Als eine der führenden europäischen Übersetzungsagenturen übersetzen wir jedes
Jahr viele Millionen Wörter aus zahlreichen Fachgebieten
in beinahe jede Sprache der Welt, womit Fachübersetzungen
den Kern unserer Geschäftstätigkeit bilden.
Um die Genauigkeit unserer Übersetzungen zu gewährleisten, arbeiten wir nur mit
Übersetzern und Korrekturlesern, die über langjährige Erfahrung
in ihren Fachgebieten verfügen und zu den besten zählen.
Nach der Auftragserteilung Ihrerseits wird Ihr Übersetzungsprojekt von einem
erfahrenen Projektmanager betreut, der Sie berät und Sie
mithilfe unseres modernen Auftragsbearbeitungssystems jederzeit
über den Status Ihres Projekts informieren kann.
Unsere Grundsätze von Qualität, Service und strengster Vertraulichkeit leiten
uns bei allen unseren Übersetzungsprojekten.
Aufgrund der Sachkenntnis und Erfahrung unserer Mitarbeiter sowie unserer umfangreichen
Ressourcen ist uns kein Projekt zu komplex.
Ganz gleich, ob ein technisches Handbuch in 30 Sprachen, eine Pressemitteilung
in alle bedeutenden europäischen Sprachen, ein japanisches
Patent aus dem chemischen Bereich ins Deutsche oder ein juristischer
Vertrags ins Arabische zu übersetzen ist – ASK hat die Erfahrung
und Flexibilität, um Ihren Anforderungen gerecht zu werden.
Unsere Übersetzer, die ausschließlich in ihre Muttersprache übersetzen, sind
sowohl in Ausgangs- und Zielsprache als auch auf ihrem Fachgebiet
überaus versiert. Dabei nutzen wir nur die Dienste von Übersetzern,
die unser strenges Auswahlverfahren erfolgreich durchlaufen
haben.
Dank unserer über die Jahre aufgebauten internen Ressourcen können wir einfach
und effektiv für noch so spezialisierte Fachgebiete Recherchen
anstellen und damit vollständige und akkurate Übersetzungen
liefern.
Übersetzungen sollen natürlich klingen. Deshalb beauftragen wir Muttersprachler im entsprechenden Zielland; aktuellen Entwicklungen in der Sprache und Kultur
können so berücksichtigt werden.
Um einheitliche Fachbegriffe in allen Projekten zu gewährleisten, versuchen wir
stets, dasselbe Übersetzungsteam einzusetzen. Selbstverständlich
nutzen wir Glossare, und etwaige Recherchen sind natürlich
Teil unseres Übersetzungsservice. Wenn angebracht, arbeiten
wir auch mit Trados – einer Software, die die Einheitlichkeit
der übersetzten Texte unterstützt.
Auf Wunsch werden unsere Übersetzungen vor Lieferung von einem unabhängigen muttersprachlichen
Übersetzer Korrektur gelesen – und zwar nicht nur auf Genauigkeit,
Rechtschreibung und Grammatik, sondern auch auf durchgängig
einheitliche Terminologie.
Unser Engagement für Qualität, Service und langfristige Partnerschaften machen
uns zu einem wertvollen Mitglied Ihres Teams.Klicken Sie
auf die Links unten, um mehr über das Übersetzen in den verschiedenen
Fachgebieten zu erfahren:
Finanz- und Bankwesen
Chemie, Öl und Gas
Unternehmenskommunikation
Versicherungen
Recht
Marketing
Medizin
Pharmazeutische Industrie
Technik
|